Citat:
Han vil følge et kommende norsk forsøg med 'narkometre' nøje, når politifolkene i Norge fra foråret begynder at teste mistænkte bilister ved hjælp af en spytprøve, der på få minutter kan afsløre, hvilke stoffer bilisten har taget.
Er jeg den eneste der synes at det citat er retorisk forkert? "Der på få minutter kan afsløre, hvilke stoffer bilisten har taget" - er vi ude i en omgang skyldig indtil det modsatte er bevist? Det burde snarere hedde sig "Der på få minutter kan afsløre, hvorvidt bilisten har taget stoffer og i så fald hvilke". At der skal nye test til, og at det er uansvarligt at sætte sig beruset bag rettet, kan ingen betvivle. Hvad med pupil-dialerende medicin, f.eks. i forbindelse med en øjenundersøgelse, det bliver der måske ikke taget hensyn til. Men så igen, politiets narkotestere er uddannet, det er ikke slavisk efter pupilometeret, så vi må håbe at de tager sådanne afvigelser i betragtning.