Culpepers skrev:
For nu at forsøge at vende tilbage til topic (selvom det sikkert bliver umuligt):
Det engelske ord "hallucination" tror jeg er en direkte pendant til samme danske ord.
OEVs og CEVs synes jeg ikke rigtig at vi har et godt, dækkende ord for på dansk. Jeg kalder dem i hvert fald også "visuals" når jeg taler dansk. Ordet "synsforstyrrelse" synes jeg ikke rigtig man kan bruge til at beskrive visuals o.l.. For mig er en synsforstyrrelse mere sådan noget som sløret syn, tunnelsyn eller fucked up opfattelse af farver omkring én etc.

Enig - men så oplever jeg bare ægte hallucinationer i høje doser:)
PLUR
PS: jeg gør alt hvad jeg kan for ikke at offtopic, men ville lige forklare min smeltede tilstand.