Visias skrev:
"..og slet ikke cannabis" ROFL

Meget uforståeligt, men alligevel fedt !
Hehehe, tak...
Det med 'og da slet ikke cannabis' er ment som en indforstået joke til nogle af mine venner. De havde engang været med toget, dengang man godt måtte ryge på rejsen. De var så gået 3 mand høj ud på toilettet, og røget en joint.
Konduktøren havde opdaget det, og kort tid efter lød det fra ham på samtaleanlægget (i hele toget): "Vi skal lige gøre opmærksom på, at det
ikke er tilladt at ryge på toilettet! Og da
slet ikke cannaaaaabis." Hele toget havde ligget flade af grin, incl. mine skæve venner, pga. den måde konduktøren udtalte 'cannabis' på. Med et langt 'a' i anden stavelse.
Nu jeg tænker over det, burde jeg have lavet det sådan at talesyntesen i "RIP Robo" også udtalte det sådan!
Men selvom talesyntese er blevet meget bedre med årene, er der stadigvæk ord, som den bare ikke kan udtale rigtigt. Det morer jeg mig meget over, når jeg laver talen til mine små film. Jeg er nødt til at skrive mange ord fonetisk, for at det lyder tilnærmelsesvist acceptabelt(!)
Idéer til film med Yvonne, den nye hotte robot, modtages!
Og gerne flere kommentarer fra jer...
(Véd godt en del af humoren er indforstået, -robotten der skal begraves er en figur jeg brugte 2 andre film, hvor jeg fik den til at recitere nogle tekster fra mail-udvekslinger mellem min ven Gaktus og jeg, som vi kaldte for "Blööödmails"!)
