
dancing alone in my room. Scrambled eggs and orange juice.
ciudad, keep me fat. High on that, low on fat
***keep
shut up and dance
dance for the states
dance for yourself
alone in your room
give it a bloom
- “Pick up the flower, I killed yesterday.”
bring it to your mothers chest and play
play with me, play with you
alone in your room
play with yourself
play it all night long, but not from the bong -
You gotta realize yourself and sing a new song
- “Stop please”
realize the toilet has not always been there.
Who dug the hole, and who brought you there?
If you can’t take, then let me take it.
Take it away, from me, then stay.
-“Not much to come fore” (/comfort)
I said what i meant, and i am deathly serious. You can’t wish more when the Mt. Rushmore is hilarious
Ovenstående er taget direkte ud af en bitwise samtale. Enkelte rettelser forekommer (som oversættelse og tilføjelse af enkelte af den andens sætninger og undladelser af mere eller mindre irrelevanter sætninger. Det var jo en privat samtale to personer imellem og jeg skulle gerne kunne få den andens accept til at poste). Samtalen drejede sig om amf.
Måske ikke lige Great-great poetry, men jeg fandt det...tjae underfundigt